Tin tức dịch thuật

 Vai trò của thuật ngữ trong dịch chuyên ngành

17
10/2015

Vai trò của thuật ngữ trong dịch chuyên ngành

Dịch thuật chuyên ngành là một kiểu dịch thuật cực kì phổ biến trong giai đoạn hiện nay. Với sự đa dạng của các ngành nghề, lĩnh vực, dịch thuật chuyên ngành luôn được coi là “khó nhằn”, ngay cả đối với những dịch thuật viên gạo cội. Có thể thấy, những dịch thuật viên giỏi, hay những bậc thầy về ngôn ngữ cũng chưa chắc có thể hoàn toàn thành thạo việc dịch thuật tất cả các chuyên ngành trên thế...

Lỗi dịch thuật trên sóng truyền hình trực tiếp

17
10/2015

Lỗi dịch thuật trên sóng truyền hình trực tiếp

Dù không quá phổ biến nhưng lỗi dịch thuật trên sóng truyền hình trực tiếp cũng không phải chưa từng có. Trước đây, cộng đồng mạng xôn xao về việc MC kì cực Lại Văn Sâm dịch thuật tiếng Trung sai khi đang dẫn chương trình Liên hoan phim Việt Nam năm 2010. Đó là khi nam diễn viên Ngô Ngạn Tổ của Hong Kong phát biểu.

Thảm họa dịch thuật mang tên Lolita

17
10/2015

Thảm họa dịch thuật mang tên Lolita

Mới đây, Công ty Nhã Nam và Nhà xuất bản Hội nhà văn vừa tái bản tác phẩm dịch Lolita. Được biết, trong lần tái bản này, hội dịch giả đã chỉnh sửa lại đến 95% so với bản dịch ban đầu của dịch giả Dương Tường. Trước đó, tranh cãi gay gắt dâng cao về vấn đề bản dịch của Dương Tường bóp méo hoàn toàn ý đồ tác giả. Dịch giả này đã phải nhận nhiều “gạch đá” từ dư luận khi khiến số phận của Lolita tại...

Thảm họa dịch thuật trong tác phẩm văn học

17
10/2015

Thảm họa dịch thuật trong tác phẩm văn học

Lỗi trong dịch thuật không phải là điều khác thường hay hiếm hoi gì mà thực tế, đây lại là chuyện rất đỗi bình thường và hay xảy ra. Có những lỗi dịch thuật nhỏ có thể chấp nhận được nhưng cũng có những lỗi dịch thuật làm sai lệch văn phong, ý đồ tác giả. Nguyên do có thể là sự thiếu hụt về ngôn ngữ, không am hiểu về văn hóa và không thật chăm chút, chú tâm tìm hiểu bản cần dịch

Dịch thuật tiếng Anh không dễ như bạn nghĩ

17
10/2015

Dịch thuật tiếng Anh không dễ như bạn nghĩ

Có thể thấy, trong những năm trở lại đây, dịch thuật nói chung đang ngày càng phát triển đến một tầm cao mới và đóng vai trò không nhỏ trong việc kết nối con người trên Trái Đất, xóa bỏ các rào cản về ngôn ngữ. Đặc biệt, với việc trở thành ngôn ngữ quốc tế, tiếng Anh ngày càng được sử dụng rộng rãi trên thế giới, biến dịch thuật tiếng Anh trở nên “hot” hơn bao giờ hết.

Con đường sự nghiệp của “ông trùm” dịch thuật Flitto

14
10/2015

Con đường sự nghiệp của “ông trùm” dịch thuật Flitto

Theo nguồn tin từ BBC, Simon Lee đến từ Hàn Quốc đã khởi nghiệp với công ty dịch thuật toàn cầu Flitto năm 2012, khi anh 28 tuổi. Đến nay, khi Simon Lee 31 tuổi, đứa con của anh ấy, Flitto đã kiếm được nguồn lợi nhuận đáng mơ ước 2,1 triệu USD mỗi năm, với hơn 5 triệu khách hàng trên toàn thế giới.

Công việc không mấy dễ dàng của phiên dịch ngoại giao Trung Quốc

13
10/2015

Công việc không mấy dễ dàng của phiên dịch ngoại giao Trung Quốc

Phiên dịch cho lãnh đạo Trung Quốc - nghe thì có vẻ oai phong nhưng lại không hề dễ dàng gì. Mới đây, bà Châu Vũ - phó phòng phiên dịch thuộc Bộ Ngoại giao Trung Quốc đã có những chia sẻ rất thật về đặc thù của nghề này.

“Phiên dịch viên” Robot sẽ khuấy động Nhật Bản năm 2016

13
10/2015

“Phiên dịch viên” Robot sẽ khuấy động Nhật Bản năm 2016

Đất nước mặt trời mọc - Nhật Bản - luôn là điểm đến mơ ước của biết bao du khách trên thế giới, không chỉ bởi phong cảnh đẹp mà đặc biệt hơn thế là văn hóa ẩm thực và nghệ thuật Nhật Bản. Mỗi năm, đất nước này tiếp đón gần 2 triệu lượt khách tham quan từ khắp mọi miền của các châu lục. Những năm trở lại đây, không chỉ có du khách phương Đông đến thăm thú đất nước này mà ngày càng có nhiều khách...

Cần chứng chỉ dịch thuật trong lĩnh vực công chứng

13
10/2015

Cần chứng chỉ dịch thuật trong lĩnh vực công chứng

Dịch thuật công chứng là quá trình chuyển đổi ngôn ngữ của tài liệu gốc có dấu pháp lý của cơ quan có thẩm quyền sang một ngôn ngữ đích theo yêu cầu của khách hàng và được cơ quan có thẩm quyền đó chứng nhận bản dịch chính xác với bản gốc.

Mức thù lao công chứng dịch thuật tại tỉnh Bắc Giang

13
10/2015

Mức thù lao công chứng dịch thuật tại tỉnh Bắc Giang

Mới đây, vào ngày 07 tháng 10 năm 2014, Ủy ban nhân dân tỉnh Bắc Giang đã đưa ra quyết định về mức trần thù lao công chứng dịch thuật trên địa bàn tỉnh.

Kinh nghiệm dịch thuật cho biên dịch viên mới vào nghề

06
10/2015

Kinh nghiệm dịch thuật cho biên dịch viên mới vào nghề

Với đặc thù về sự khác biệt của ngôn ngữ, văn hóa nên việc truyền tải thông điệp, ý nghĩa từ một ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác là việc không mấy dễ dàng. Công việc dịch thuật vì thế mà luôn được coi là đầy thức thách đối với các dịch thuật viên. Đối với những biên dịch viên mới vào nghề chưa có kinh nghiệm dịch thuật thì công việc này càng trở nên khó khăn hơn.

Có nên sống nhờ vào nghề dịch sách?

06
10/2015

Có nên sống nhờ vào nghề dịch sách?

Với sự giao thoa của tri thức và văn minh nhân loại toàn thế giới, việc các tác phẩm được dịch ra thành nhiều bản với nhiều ngôn ngữ khác nhau quả là không hiếm gặp trên thị trường ngày nay. Tại Việt Nam, tỉ lệ các cuốn sách nước ngoài được dịch và bày bán hoàn toàn áp đảo tỉ lệ sách nội.

Phần mềm dịch văn bản Transmiti của Google có gì?

05
10/2015

Phần mềm dịch văn bản Transmiti của Google có gì?

Vốn nổi tiếng với phần mềm dịch thuật phổ cập toàn cầu Google Dịch, ông trùm Google liên tục đem đến cho người dùng hết sự bất ngờ này đến sự kinh ngạc khác qua hàng loạt cập nhật, cải tiến, nâng cao. Mới đây, ứng dụng Transmiti của Google đã được ra mắt khiến việc dịch thuật văn bản trở nên dễ dàng đến không ngờ.

Thỏa sức dịch thuật ngoại tuyến với Google

05
10/2015

Thỏa sức dịch thuật ngoại tuyến với Google

Với số lượng từ được dịch thuật lên đến vài triệu mỗi ngày, Google Dịch đã trở nên quá thông dụng với người dùng trên toàn thế giới, trở thành một trong những ứng dụng dịch thuật trực tuyến được ưa chuộng nhất nhất hiện nay.

Tính năng mới của Google Dịch - Dịch qua hình ảnh

05
10/2015

Tính năng mới của Google Dịch - Dịch qua hình ảnh

Là một trong những công cụ dịch thuật thông dụng nhất hiện nay với lượng người sử dụng lên đến hơn 200 triệu người mỗi ngày, Google Dịch luôn không ngừng đưa ra các giải pháp mới để cải thiện và nâng cao chất lượng dịch vụ của mình như Google Translate Community, tính năng dịch chữ viết tay