Hotline: 0888.500.500 hoặc 0868.500.500

Phiên Dịch Tháp Tùng

15
12/2020

Người đăng: Hoa Đỗ

Phiên dịch Tháp tùng cũng là lĩnh vực nhiều thách thức không kém gì các lĩnh vực phiên dịch hóc búa khác. Phiên dịch tháp tùng đi cùng khách hàng trong một ngày hoặc dài hơn và hỗ trợ khách hàng phiên - thông dịch trong những môi trường và bối cảnh khác nhau, tuỳ tình huống trong kinh doanh và du lịch.

Phiên dịch tháp tùng là gì?

Tháp tùng có nghĩa là đi cùng để giúp việc cho người được tháp tùng. Vậy Phiên dịch tháp tùng có nghĩa là người phiên dịch viên sẽ luôn đi cùng với người cần được phiên dịch (có thể là lãnh đạo của nhà nước hoặc của các công ty,…) để diễn đạt lại các ý của phía đối tác cho lãnh đạo công ty hoặc truyền đạt lại các ý của lãnh đạo công ty cho đối tác. 

Không giống như phiên dịch cabin hay phiên dịch nối tiếp, phiên dịch tháp tùng là hình thức phiên dịch mà phiên dịch viên sẽ phải đi cùng khách hàng trong một khoảng thời gian đã thỏa thuận; có nhiệm vụ giúp khách hàng truyền tải thông điệp, đồng thời nhận thông tin phản hồi từ phía đối tác trong các sự kiện văn hóa, họp hội nghị, tham quan du lịch hay các cuộc gặp phỏng vấn…
Phiên dịch tháp tùng là gì?
 
Thông thường, phiên dịch tháp tùng được thực hiện trong giao tiếp là các cuộc đàm phán, hội nghị cao cấp giữa các quốc gia, khu vực hay cá nhân có nhu cầu phiên dịch tháp tùng, phù hợp với các kế hoạch, chuyến đi dài ngày.
 
Phiên dịch viên tháp tùng không chỉ thực hiện việc dịch một nội dung và chủ đề cụ thể mà còn phải giúp khách hàng giao tiếp với những người xung quanh, hỗ trợ khách hàng về văn hóa, ứng xử ở nơi đến, đảm bảo mọi việc được diễn ra thuận lợi.
 
Hình thức phiên dịch tháp tùng này phù hợp với các kế hoạch công tác hay chuyến đi ngắn ngày hoặc dài ngày. Các phiên dịch viên tháp tùng sẽ hỗ trợ bạn về văn hóa sinh hoạt nơi đến, trợ giúp bạn trong giao tiếp, trao đổi công việc với đối tác cũng như với mọi người xung quanh.
 
Đối với phiên dịch tháp tùng, phiên dịch viên không chỉ cần kiến thức chuyên môn ngôn ngữ và kĩ năng phiên dịch thành thạo, mà quan trọng hơn hết là kiến thức tổng hợp về văn hóa, xã hội, kinh tế, chính trị,... của địa điểm mà khách hàng sẽ tới.
 
Đặc thù công việc của phiên dịch tháp tùng đòi hỏi các phiên dịch viên phải có kiến thức chuyên môn về ngôn ngữ, kiến thức tổng hợp về văn hóa-xã hội-kinh tế-chính trị của những địa điểm, vùng đất, quốc gia mà khách hàng sẽ tới.
 
Ưu tiên những phiên dịch viên có thâm niên nghề nghiệp với ít nhất một chuyên môn ở các lĩnh vực như kinh tế, kỹ thuật, pháp luật, y học, văn hóa, xã hội đáp ứng nhu cầu phiên dịch trong các giao dịch thương mại, đàm phán, hội nghị, hội thảo; phiên dịch hướng dẫn du lịch, hướng dẫn thăm quan thương mại; dịch cabin, dịch hội nghị truyền hình, dịch hội thảo chuyên ngành…
 
Phiên dịch viên tháp tùng phải là người có kiến thức chuyên môn về ngôn ngữ, kiến thức tổng hợp về văn hóa-kinh tế-chính trị của những địa điểm mà khách hàng sẽ tới. Ngoài ra, phiên dịch viên tháp tùng còn phải có kỹ năng giao tiếp tốt, kỹ năng nói chuyện trước đám đông, xử lý tình huống linh hoạt, biết giải thích trình bày thông tin một cách dễ hiểu cho cả ngôn ngữ đích và ngôn ngữ nguồn, nhanh nhẹn, năng động, chuyên nghiệp, sức khỏe tốt và phẩm chất đạo đức nghề nghiệp cao.

Đặc điểm của phiên dịch tháp tùng

Phiên dịch tháp tùng là một loại hình được thực hiện trong các cuộc hội nghị quốc gia, đàm phán,… giữa các cá nhân hay giữa các tổ chức tại các buổi hợp tác kinh tế, trao đổi kinh doanh…. Vì các mục đích khác nhau.
 
Một phiên dịch viên tháp tùng tốt là người theo sát cạnh người cần tháp tùng để diễn đạt lại ý hoàn chỉnh nhất cho người nghe. Đây là một loại hình phiên dịch khá khó và không phải ai cũng có thể trở thành phiên dịch viên tháp tùng.
Những đặc điểm nổi bật của phiên dịch tháp tùng

Ưu điểm của hình thức phiên dịch tháp tùng 

Khách hàng và người phiên dịch được làm việc trực tiếp với nhau. Ngoài việc truyền tải những thông tin cần thiết, người phiên dịch còn giải thích giúp khách hàng những đặc điểm văn hóa của quốc gia và đưa ra lời khuyên để có thái độ ứng xử phù hợp theo từng tình huống.
 
Chính vì vậy, đặc thù của loại hình phiên dịch này không chỉ cần kiến thức chuyên môn về ngôn ngữ mà còn có các kiến thức tổng hợp về kinh tế, văn hóa, chính trị, xã hội,… của đối tác mà khách hàng đang thương thảo.
 
Hình thức phiên dịch tháp tùng phù hợp đối với các chuyến đi công tác ngắn ngày hoặc dài ngày. Phiên dịch viên sẽ là người truyền đạt cho khách hàng về văn hóa sinh hoạt nơi đến, hỗ trợ trong giao tiếp, trao đổi công việc với đối tác và giao lưu với mọi người xung quanh.

Phiên dịch pháp tùng thường có những đặc điểm sau

Phiên dịch viên thường đi bên cạnh người cần tháp tùng hoặc được sắp xếp ngồi sau họ trong các cuộc đàm phán để tiện cho việc phiên dịch của mình. Các phiên dịch viên có thể dùng tai nghe headphone, microphone trợ giúp để công việc phiên dịch được diễn ra thuận lợi nhất.
 
Thường được sử dụng trong các cuộc đàm phán trao đổi về kinh doanh, hợp tác kinh tế, trao đổi các vấn đề về văn hoá, chính trị giữa các quốc gia hay các thương vụ ký kết hợp đồng giữa các cá nhân tổ chức thuộc các quốc gia khác nhau.
 
Một phiên dịch viên tháp tùng thường phiên dịch cho 1 đối tượng nhất định. Trong nhiều trường hợp cũng có thể phiên dịch cho 2 hoặc 3 người khác nhau nhưng phải đảm bảo họ cùng ở trong một cuộc trò chuyện và không tách rời.

Lợi ích khi sử dụng dịch vụ phiên dịch tháp tùng

Phiên dịch viên tháp tùng có lợi thế đó là được hợp tác trực tiếp và có mối liên hệ gắn kết với khách hàng, vì vậy trước mỗi cuộc gặp đối tác, phiên dịch viên có thể được tìm hiểu hay trao đổi trước với khách hàng về nội dung của buổi nói chuyện để có thể chuẩn bị một cách tốt nhất.
 
Tuy nhiên, lĩnh vực này cũng không  dễ dàng có thể truyền tải được thông điệp chính xác đối với những người mới bước chân vào làm nghề.
 
Người phiên dịch tháp tùng ngoài việc chuẩn bị cho mình một kiến thức chuyên môn vững chắc thì cần phải chuẩn bị cả những yếu tố tổng hợp kiến thức về kinh tế, chính trị và có những hiểu biết nhất định về về văn hóa, xã hội và con người,… của đối tác.
 
Sự chuẩn bị này giúp cho quá trình thông dịch thành công hơn và người thông dịch luôn biết cách đưa ra những lời khuyên về cách ứng xử sao cho phù hợp với nhu cầu của khách hàng.

Khi nào cần phiên dịch tháp tùng?

  • Bạn sắp gặp gỡ giao lưu với đối tác nước ngoài của mình?
  • Bạn đại diện cho công ty tham gia một sự kiện văn hóa?
  • Bạn cần tham gia một cuộc họp hội nghị?
  • Bạn có chuyến đi công tác nước ngoài dài ngày?
  • Bạn muốn đi du lịch khắp nơi trên thế giới?
  • Bạn sẽ tham gia một cuộc phỏng vấn quốc tế?
  • Hay chỉ đơn thuần bạn cần giao tiếp với một người nước ngoài...

Dù là trong bất kì trường hợp nào đi nữa, và bạn băn khoăn một điều: “Bạn muốn, bạn cần, bạn sẽ hay bạn phải, nhưng bạn lại không biết nói ngôn ngữ của nước đó!!!” Vậy bạn phải làm gì???

Đó chính là lúc bạn cần một phiên dịch viên đi theo bên cạnh mình, trợ giúp truyền tải thông điệp của bạn sang ngôn ngữ kia, cũng như tiếp nhận phản hồi từ môi trường xung quanh. Loại phiên dịch này được gọi là phiên dịch tháp tùng, hay phiên dịch đồng hành.

phien-dich-thap-tung.jpg

 

Yêu cầu của phiên dịch tháp tùng 

Phiên dịch viên tháp tùng thường sẽ dịch ngôn ngữ của bạn theo hình thức phiên dịch nối tiếp. Tức là chỉ bắt đầu phiên dịch sau khi bạn vừa kết thúc một ý hay một phần nói nào đó. Đây được coi là loại hình phiên dịch thuận tiện nhất và được các cá nhân, doanh nghiệp và cả các quốc gia sử dụng phổ biến, đặc biệt là trong các trường hợp họ có chuyến đi nước ngoài hay quốc tế vì những mục đích nhất định.

Không giống như phiên dịch hội thảo, loại phiên dịch mà phiên dịch viên sẽ ở trong một phòng hay hội trường theo sắp đặt trước để tiến hành việc phiên dịch lời nói của diễn giả, đối với phiên dịch tháp tùng, cả người nói và phiên dịch viên đều phải di chuyển nhiều, từ nơi này đến nơi khác.
 
Do đó, sức khỏe tốt, sự nhanh nhẹn và linh hoạt là những tiêu chí quan trọng hàng đầu mà phiên dịch viên cần phải trang bị cho mình. Hơn nữa, do có khả năng phiên dịch viên sẽ phải đi theo khách hàng trong thời gian dài và phải chịu trách nhiệm phiên dịch nối tiếp theo mọi chủ đề khác nhau, từ chủ đề kinh tế đến tài chính, giao tiếp thông thường, nghệ thuật, chính trị,...
 
Nên phiên dịch viên cần phải có khả năng ngôn ngữ thông thạo với vốn từ vựng phong phú cùng kiến thức rộng để có thể ứng xử tốt trong mọi tình huống. Một khi có thể đáp ứng được những tiêu chí này thì phiên dịch viên tháp tùng hoàn toàn có thể trở thành trợ thủ đắc lực của khách hàng và là tất cả khách hàng cần.

Báo giá chi phí phiên dịch tháp tùng

NGÔN NGỮ
CẤP ĐỘ 1

Cơ Bản(Giao Tiếp Thông Thường, Không Chuyên Ngành)

  • NGHIÊN CỨU, KHẢO SÁT THỊ TRƯỜNG
  • DU LỊCH, THĂM QUAN, GIẢI TRÍ
  • TRAO ĐỔI THƯƠNG MẠI ĐƠN GIẢN
  • ...
CẤP ĐỘ 2

Trung Cấp(Kinh Nghiệm, Chuyên Ngành)

  • HIỆN TRƯỜNG, CÔNG TÁC DÀI NGÀY
  • THÁP TÙNG THƯƠNG MẠI
  • HỘI THẢO NHỎ
  • KỸ THUẬT, CHUYÊN NGÀNH
CẤP ĐỘ 3

Cao Cấp (Nhiều Kinh Nghiệm, Chuyên Ngành Sâu)

  • PHIÊN DỊCH CABIN
  • HỘI THẢO LỚN
  • THÁP TÙNG CẤP CAO
  • HỘI NGHỊ TRUYỀN HÌNH
  8 Tiếng/ 1 Ngày(USD) 4 Tiếng/ 1 Buổi(USD) 8 Tiếng/ 1 Ngày(USD) 4 Tiếng/ 1 Buổi(USD) 8 Tiếng/ 1 Ngày(USD) 4 Tiếng/ 1 Buổi(USD)
Tiếng Anh
70++
45++
90++
60++
250++
180++
Tiếng Trung
80++
60++
100++
70++
270++
180++
Tiếng Nhật
Tiếng Hàn
90++
65++
120++
80++
320++
190++
Tiếng Pháp
Tiếng Nga
Tiếng Đức
80++
60++
110++
80++
300++
180++
Tiếng Tây Ban Nha
Tiếng Bồ Đào Nha
Tiếng Ý
100++
70++
140++
90++
350++
200++
Tiếng Thái Lan
Tiếng Campuchia
Tiếng Lào
90++
70++
130++
80++
320++
190++
Tiếng Malaysia
Tiếng Indonesia
Tiếng Ả Rập
90++
70++
130++
80++
320++
190++
Tiếng Hà Lan
Tiếng Ba Lan
Tiếng Séc
Tiếng Thụy Điển
Tiếng Đan Mạch
Tiếng Nauy
Tiếng Ukraina‎
Tiếng La Tinh‎
Tiếng Đan Mạch
Tiếng Ukraina‎
Tiếng Thổ Nhĩ Kỳ‎
và các ngôn ngữ Châu Âu khác
100++
70++
140++
90++
350++
200+

Phiên dịch tháp tùng tại Dịch Thuật ABC

Thấu hiểu được tầm quan trọng của phiên dịch nói chung và phiên dịch tháp tùng nói riêng, cũng như những đặc thù, kĩ năng cần có của từng loại phiên dịch, công ty dịch thuật ABC tự hào đưa đến bạn dịch vụ phiên dịch tháp tùng chuyên nghiệp nhất, với đội ngũ chuyên viên phiên dịch được chuyên môn hóa, đảm bảo chỉ những phiên dịch viên xuất sắc, có kinh nghiệm kĩ năng về mảng phiên dịch tháp tùng mới có cơ hội được đồng hành cùng quý khách.

Dịch vụ phiên dịch tháp tùng giá rẻ, uy tín

Là một trong những công ty dịch thuật uy tín, tận tâm hàng đầu cả nước, với phương châm luôn đặt khách hàng làm trung tâm, Dịch Thuật ABC cam kết đưa đến quý khách dịch vụ chất lượng hàng đầu với:

1.    Đội ngũ phiên dịch chuyên nghiệp và đươc chuyên môn hóa

  • Tốt nghiệp loại giỏi và xuất sắc tại các trường đại học chuyên ngành ngôn ngữ hàng đầu trong và ngoài nước
  • Năng lực chuyên môn cao, được đào tạo bài bản
  • Dày dặn kinh nghiệm trong lĩnh vực phiên dịch tháp tùng
  • Luôn đặt đặt uy tín, tinh thần trách nhiệm cũng như đạo đức nghề nghiệp lên hàng đầu​

​2.   Phiên dịch đa ngôn ngữ và đảm bảo chất lượng

Với đội ngũ phiên dịch chuyên nghiệp, chúng tôi cung cấp dịch vụ phiên dịch cho khách hàng với hơn 50 ngôn ngữ dịch thuộc 58 chuyên ngành khách nhau, đảm bảo chất lượng dịch tốt nhất với độ chính xác cao nhất.

3.   Tiện lợi

Dịch vụ cung cấp phiên dịch tháp tùng chuyên nghiệp tại Dịch Thuật ABC giúp quý khách có thể giao lưu, trao đổi, hợp tác với các đối tác và đại diện nước ngoài mà không cần thuê một phiên dịch viên dài hạn. Đội ngũ phiên dịch hùng hậu của công ty có thể đảm bảo hỗ trợ khách hàng cần thiết 24/24 giờ với chất lượng cao và thái độ phục vụ nhiệt tình.

4.   Đảm bảo chính xác thời gian và chi phí hợp nhất

Với tiêu chí luôn đặt uy tín lên hàng đầu, chúng tôi luôn cung cấp dịch vụ phiên dịch chuyên nghiệp và chính xác, đúng với yêu cầu của khách hàng ngay sau khi quý khách cung cấp thông tin. Không những thế, dịch vụ của chúng tôi luôn dẫn đầu về giá  trên thị trường với mong muốn tạo lợi ích tối đa cho khách hàng và chi phí thấp nhất.

Dịch thuật ABC - đem mọi ngôn ngữ xích gần nhau hơn

 

4 / 5 ( 2 bình chọn )

Địa chỉ: 43 Giảng Võ, Đống Đa, Hà Nội

Điện thoại: 0888.500.500 & 0868.500.500

Email: sales@dichthuatabc.com

Website: www.dichthuatabc.com

Bài viết liên quan