Tin tức dịch thuật

Bí quyết rèn luyện kỹ năng biên phiên dịch

18
12/2015

Bí quyết rèn luyện kỹ năng biên phiên dịch

Biên - Phiên dịch là ngành nghề rất phổ biến hiện nay, một ngành nghề mà rất nhiều người mơ ước. Tuy nhiên để trở thành một biên - phiên dịch viên giỏi không phải là điều dễ dàng, bạn phải làm chủ được khả năng dịch của mình, phải truyền đạt được chính xác ý nghĩa của ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác và để có được kỹ năng đấy bạn phải rèn luyện nó hàng ngày ở mọi lúc, mọi nơi. Dịch thuật ABC xin...

Lợi ích khi sử dụng dịch thuật trực tuyến

17
12/2015

Lợi ích khi sử dụng dịch thuật trực tuyến

Với sự phát triển không ngừng của công nghệ kỹ thuật thì con người ngày càng biết tận dụng lợi ích của các dịch vụ trực tuyến như bán hàng qua mạng, học qua mạng, làm việc qua mạng,... và trong đó một dịch vụ đang rất phổ biến trên toàn thế giới và được nhiều người ưa chuộng đó là dịch vụ dịch thuật trực tuyến.

Giải thưởng dịch thuật văn học Châu Á - Lucien Stryk Prize

12
12/2015

Giải thưởng dịch thuật văn học Châu Á - Lucien Stryk Prize

Giải thưởng dịch thuật văn học Châu Á - Lucien Stryk Asian Translation Prize được ra đời năm 2009 bởi Hội dịch giả Hoa Kỳ (ALTA) với trị giá giải thưởng lên đến 5000 đô la. Giải thưởng nhằm ghi nhận những đóng góp của nền dịch thuật Á Châu đối với nền văn học thế giới cũng như vinh danh những bản dịch Anh ngữ xuất sắc của tác phẩm văn học Á Châu.

Giải thưởng dịch thuật Mỹ

12
12/2015

Giải thưởng dịch thuật Mỹ

Giải thưởng dịch thuật Mỹ (NTA) là giải thưởng được tổ chức thường niên bởi Hiệp hội dịch thuật văn học Hoa Kỳ (ALTA), nhằm tôn vinh những dịch giả có đóng góp nổi bật cho nền văn học Anh ngữ khi xuất sắc dịch thuật một tác phẩm văn học mà vẫn giữ nguyên được vẻ đẹp nội dung và nghệ thuật của nó.

Dịch thuật thơ có khó hơn dịch thuật văn xuôi?

11
12/2015

Dịch thuật thơ có khó hơn dịch thuật văn xuôi?

Với sự phát triển ngày càng phổ biến và rực rỡ của dịch thuật, việc dịch thuật từng lĩnh vực và chuyên ngành khác nhau cũng trở thành đề tài bàn luận khá sôi nổi. Trong các lĩnh vực dịch thuật, dịch thuật các tác phẩm văn học luôn được coi là “khó nhằn” nhất bởi bản dịch phải thỏa mãn vô số những yêu cầu đầy thách thức. Tuy nhiên, chỉ riêng nói về dịch thuật tác phẩm văn học, nhiều nhận định cho...

Vì sao nên tập trung vào địa phương hóa

09
12/2015

Vì sao nên tập trung vào địa phương hóa

Càng ngày, các thương hiệu lớn trên toàn cầu càng nhận ra cách duy nhất để kết nối và nâng cao giá trị của mình chính là đẩy mạnh cách hoạt động địa phương hóa đúng thời điểm, thông qua sự am hiểu về văn hóa địa phương cũng như việc dịch thuật ngôn ngữ sang tiếng bản địa. Chỉ khi những nội dung cần thiết của doanh nghiệp cũng như sản phẩm của họ được địa phương hóa hoàn toàn thì doanh nghiệp mới...

Ảnh hưởng của dịch thuật tới đời sống con người

08
12/2015

Ảnh hưởng của dịch thuật tới đời sống con người

Chắc hẳn từ “dịch thuật” đã trở nên quá quen thuộc với bạn, và chắc hẳn trong tiềm thức của bạn, một thứ mặc định về những đối tượng cần sử dụng dịch thuật được hình thành. Theo bạn, đó là những người cần ra nước ngoài, cần hợp tác đối với công ty ngoại quốc, thì mới cần dịch thuật. Hiển nhiên, bạn chưa bao giờ nghĩ rằng dịch thuật lại có thể có tác động to lớn đến thế, không phải có tác động chỉ...

Vai trò của dịch thuật trong kinh doanh

05
12/2015

Vai trò của dịch thuật trong kinh doanh

Dịch thuật hiện đang có mặt trong mọi lĩnh vực của đời sống. Đặc biệt, trong kinh doanh nói riêng, dịch thuật nắm giữ vai trò chủ chốt, có thể tác động đến doanh số bán hàng, giúp công ty bán được nhiều sản phẩm, dịch vụ hơn, đồng thời cũng có thể giết chết một công ty. Dưới đây là một số cái tên quen thuộc trên thị trường đã từng gặp trắc trở trong làm ăn chỉ bởi những sai phạm trong dịch thuật.

Dịch giả Việt Nam thắng giải thưởng dịch thuật Hàn Quốc

01
12/2015

Dịch giả Việt Nam thắng giải thưởng dịch thuật Hàn Quốc

Mới đây, vào ngày 4/11, Quỹ dịch thuật Văn Học Hàn Quốc được tổ chức tại Seoul đã trao giải thưởng danh giá cho 6 dịch giả xuất sắc có công chuyển thể 4 tác phẩm văn học Hàn Quốc sang ngôn ngữ sở tại. Điều đặc biệt đáng chú ý chính là, trong danh sách này còn có sự góp mặt của cả dịch giả Kim Ngân đến từ việt nam với cuốn tiểu thuyết “Bảy năm bóng tối”.

Cộng tác viên biên dịch - Xu hướng dịch thuật mới

21
11/2015

Cộng tác viên biên dịch - Xu hướng dịch thuật mới

Ngày nay, dịch thuật đang trở thành một lĩnh vực phổ biến hơn bao giờ hết. Trên thế giới có hàng ngàn, hàng triệu người cần sử dụng dịch vụ dịch thuật, tương tự, cũng có bằng số lượng người như thế đang cung cấp dịch vụ dịch thuật hay làm trong lĩnh vực dịch thuật mỗi ngày. Lực lượng quan trọng nhất trong lĩnh vực dịch thuật phải kể đến chính là dịch thuật viên.

Tầm quan trọng của địa phương hóa game

17
11/2015

Tầm quan trọng của địa phương hóa game

Từ trước đến nay, game luôn là công cụ giả trí phổ biến và được ưa chuộng nhất trong giới trẻ, không chỉ ở Việt Nam mà còn trên phạm vi toàn cầu. Nhu cầu chơi những trò chơi mới lạ và thú vị không ngừng tăng lên. Tuy nhiên, hầu hết các game đang có mặt trên thị trường lại chỉ có duy nhất bản gốc với một ngôn ngữ. Đây chính là cản trở lớn nhất đối với các game thủ không thông thạo ngôn ngữ gốc của...

Bốn phương pháp dịch thuật cơ bản

16
11/2015

Bốn phương pháp dịch thuật cơ bản

Dịch thuật vốn không phải là một kĩ năng trời cho mà trái lại, đây là kĩ năng được tạo nên nhờ sự học hỏi là luyện tập đều đặn, kiên trì. Do đó, nắm vững những phương pháp dịch thuật phổ biến là một điều tối cần thiết trong quá trình tìm hiểu và hoàn thiện kĩ năng dịch thuật, giúp việc dịch thuật trở nên gần gũi, dễ dàng hơn, đồng thời giúp dịch thuật viên ứng xử tốt hơn trong từng tình huống...

Ngành phiên dịch - Con dao hai lưỡi

16
11/2015

Ngành phiên dịch - Con dao hai lưỡi

Ngành phiên dịch ngày càng trở nên thân thuộc hơn với các cá nhân, tổ chức và chính phủ các quốc gia. Bởi vậy, tầm quan trọng của nó là không thể chối cãi. Tuy nhiên, ai cũng biết chẳng điều gì là hoàn hảo. Phiên dịch vừa có lợi mà cũng vừa có hại, tùy thuộc vào việc thực hiện nó như thế nào. Nói cách khác, phiên dịch không khác nào một “con dao hai lưỡi”.

Nhu cầu dịch thuật tài liệu môi trường tăng cao

16
11/2015

Nhu cầu dịch thuật tài liệu môi trường tăng cao

Trong nhiều thập kỉ trở lại đây, nhu cầu dịch thuật không ngừng tăng cao, tương ứng với đó là sự phát triển ngày càng nhiều của các lĩnh vực dịch thuật. Trong số đó, các dịch vụ dịch thuật tài liệu môi trường đang giành được mối quan tâm đặc biệt bởi vấn đề về môi trường hiện trở thành vấn đề nóng và quan trọng nhất trên toàn thế giới.

Sử dụng ngôn ngữ cơ thể hiệu quả trong phiên dịch

16
11/2015

Sử dụng ngôn ngữ cơ thể hiệu quả trong phiên dịch

Nghệ thuật giao tiếp phi ngôn ngữ, hay còn gọi là nghệ thuật sử dụng ngôn ngữ cơ thể, là tất cả những thông điệp thể hiện không thông qua lời nói, bao gồm giọng điệu, ngữ điệu nói, điệu bộ, cử chỉ cơ thể, biểu cảm mặt và ánh mắt,... Càng ngày, nghệ thuật giao tiếp phi ngôn ngữ càng trở nên quan trọng và góp phần xây dựng độ đáng tin cậy, thu hút và thuyết phục cho bài diễn thuyết.