Ngày nay, dịch thuật đang trở thành một lĩnh vực phổ biến hơn bao giờ hết. Trên thế giới có hàng ngàn, hàng triệu người cần sử dụng dịch vụ dịch thuật, tương tự, cũng có bằng số lượng người như thế đang cung cấp dịch vụ dịch thuật hay làm trong lĩnh vực dịch thuật mỗi ngày. Lực lượng quan trọng nhất trong lĩnh vực dịch vụ dịch thuật phải kể đến chính là dịch thuật viên. Nhưng đội ngũ dịch thuật viên không thể đáp ứng nổi nhu cầu ngày càng tăng của dịch thuật, do đó, cộng tác viên dịch thuật trở thành một giải pháp mới đồng thời là xu hướng mới trong ngành dịch thuật.
Đội ngũ cộng tác viên đông đảo và đa dạng
Cộng tác viên dịch thuật là gì?
Cộng tác viên dịch thuật, cũng giống như dịch thuật viên, là những người sẽ đảm nhận nhiệm vụ dịch thuật tài liệu từ một ngôn ngữ này sang một ngôn ngữ khác. Họ cũng là người có khả năng về ngôn ngữ, được tuyển chọn dựa theo kết quả các bài test năng lực để có thể trở thành cộng tác viên. Tuy nhiên, điều khiến họ không được coi như dịch thuật viên chính thức chính là vì họ dịch thuật tự do, không làm việc theo giờ hành chính và không coi đó là công việc duy nhất của mình. Họ có thể nhận dự án dịch tùy vào thời gian rảnh của mình, thích thì nhận, không thích thì thôi. Bởi vậy, áp lực công việc của họ cũng không hẳn là quá cao.
Đội ngũ đông đảo và đa dạng
Ngày nay, cộng tác viên dịch thuật trở thành một xu thế mới. Một trong những công ty dịch thuật thành công với xu thế này chính là tập đoàn dịch thuật toàn cầu Flitto. Việc tuyển dụng cộng tác viên dịch thuật thực chất đem lại nhiều lợi ích hơn cho các công ty dịch thuật. Tại sao có thể nhận định như vậy? Trước tiên, nếu dịch thuật viên làm việc theo giờ hành chính thì điều này đồng nghĩa với việc độ đa dạng và khác biệt giữa các dịch thuật viên trong cùng một công ty là không nhiều. Thay vào đó, khi cộng tác viên chỉ cần làm việc trên mạng máy tính, nhận bài và dịch bài theo yêu cầu thì công ty có thể tuyển chọn được đội ngũ cộng tác viên rất đa dạng, đến từ nhiều vùng miền, thành thạo về những lĩnh vực khác nhau. Thậm chí, một mạng lưới cộng tác viên dịch thuật có thể trải rộng trên cả thế giới. Như vậy, cộng tác viên có thể sẽ chính là người dân bản địa, do đó, chất lượng dịch thuật của họ thường sẽ được đảm bảo có sự phù hợp về văn hóa, truyền thống và thói quen sử dụng ngôn ngữ.
Tiết kiệm ngân sách
Việc tuyển chọn cộng tác viên dịch thuật không chỉ giúp công ty dịch thuật đa dạng hóa đội ngũ của mình mà đồng thời, còn giúp họ giảm thiểu được chi phí thuê dịch thuật viên chính thức. Điều này là hoàn toàn dễ hiểu bởi dịch thuật viên chính thức thường đòi hỏi lương cơ bản khá cao. Thử tưởng tượng nếu bạn chỉ tuyển dụng vị trí dịch thuật viên chính thức, thì để đảm bảo được tiến độ cũng như yêu cầu dịch thuật về nhiều lĩnh vực, nhiều ngôn ngữ khác nhau, thì bạn phải tuyển chọn bao nhiêu để hoàn chỉnh được về mặt số lượng và chất lượng dịch thuật? Chắc chắn phải lên đến con số vài trăm người. Và số lượng này đối với quy mô của một công ty dịch thuật thì hẳn sẽ lấy đi của công ty một khoản ngân sách khá lớn bởi dù có khách hàng yêu cầu dịch hay không đi chăng nữa thì bạn vẫn phải mất một khoản tiền cố định cho các dịch thuật viên. Trong khi đó, đối với cộng tác viên, họ dịch và ăn theo số lượng bài dịch của mình, và thường đây không phải công việc chính của mình nên ngay cả khi tiền thu lao không quá cao, họ vẫn chấp nhận. Bởi vậy, điều này thực sự có lợi cho các công ty, và trở thành lí do quan trọng thúc đẩy các công ty mở rộng đội ngũ dịch thuật bằng các cộng tác viên.