Tin tức dịch thuật

Tố chất mà người làm nghề phiên dịch phải có

22
12/2015

Người đăng: Hoa Đỗ

Biên - phiên dịch là một ngành nghề đòi hỏi người biên phiên dịch cần có nhiều kỹ năng. Đây là những kỹ năng cần rèn luyện trong thời gian dài, đặc biệt nó còn bao gồm cả tố chất của bản thân người dịch. Vậy những yếu tố đó là gì? chúng ta cùng đi sâu vào những yếu tố đó sau đây:

1. Khả năng của người dịch

Để trở thành một phiên dịch viên thì bạn phải thành thạo ít nhất hai ngôn ngữ. Trong mọi hoàn cảnh bạn phải thể hiện câu cú mạch lạc rõ ràng.

Điều trước hết là bạn phải giỏi tiếng mẹ đẻ, đây là điều kiện tất yếu để bạn giỏi được Ngoại Ngữ và dịch chính xác hơn. Bạn phải linh hoạt trong cách sử dụng từ ngữ sao cho phù hợp với ý của ngôn ngữ gốc nhưng không phải word by word.

Bạn phải trau chuốt từng câu, từng chữ để người tiếp nhận không hiểu sai ý mà bạn muốn nói. Đồng thời bạn cần phải sử dụng ngôn ngữ sao cho người nghe, người đọc cảm thấy hấp dẫn để thu hút người đọc, người nghe.

2. Tư duy

Bạn phải chú ý tới quan điểm của tác giả, nhất là khi quan điểm đó mới đối với bạn. Lúc này bạn hãy đặt mình vào vị trí người đọc, bạn cần biết độc giả cần gì và bạn có đáp ứng được những yêu cầu đó không. Hãy tưởng tượng mình là người đọc, và phải hiểu được những gì mình đang viết ra cho người đọc này. Bạn sẽ trở nên xuất sắc, nếu giọng văn của bạn kết hợp được các yếu tố: diễn tả đúng điều tác giả cần nói (tư duy người dịch), dễ hiểu (tư duy người đọc), phù hợp thị trường (tư duy người bán).

3. Tính cách

Không nóng nảy vì khi phiên dịch, thì bản thân không còn là mình nữa mà phải đặt bản thân vào địa vị của người truyền đạt. Tình cảm cá nhân lúc này không nên có. Tuy nhiên, tuỳ vào trường hợp, hoàn cảnh, nếu người truyền đạt nóng tính, nói những câu quá nặng nề (đối với cấp dưới chẳng hạn) thì phải lựa lời dịch sao cho rõ ý là họ đang thật sự tức giận, nhưng nói sao cho người nghe cảm thấy hiểu rõ được sự tức giận đó nhưng không thể phản ứng được. Nói tóm lại là phải có bản lĩnh trong việc ứng xử, truyền tải, phải chịu trách nhiệm nội dung truyền tải.

dich-thuat.jpg

Dịch vụ dịch thuật

4. Đạo đức nghề nghiệp

Đây là một yếu tố cực kì quan trọng. Giống như bất cứ nghề nào, nghề phiên dịch cũng cần có những chuẩn đạo đức hay quy tắc ứng xử riêng. Chuẩn đạo đức này chú trọng tới sự trung thành của người  phiên dịch đối với ngôn bản và ý tưởng; thái độ của người dịch không thiên vị đối với các bên đối thoại và nhất là không được thêm thắt, bình luận, nhận xét hay thể hiện thái độ của cá nhân người phiên dịch vào lời dịch. Tránh trường hợp người phiên dịch quên mất vai trò, vị trí và trách nhiệm phiên dịch của mình và đứng ra tranh luận như một đại biểu tham dự cuộc họp.

5. Yếu tố khác

Có trách nhiệm cao với công việc của mình, cùng với sự nhẫn nại, kiên trì, và ước muốn không ngừng vươn lên sẽ giúp dần trở thành một biên dịch giỏi.

Xem thêm: Dich vu dich thuat tieng Han

Để nâng cao kinh nghiệm, cần thường xuyên thử sức với các tài liệu khác nhau, cũng như tiếp xúc trao đổi với các thế hệ đi trước.

Có khả năng lĩnh hội và sử dụng ngôn ngữ một cách tinh tế đồng thời phải có khả năng ghi nhớ từ mới và dễ dàng hiểu được các cấu trúc ngữ pháp.

Đây là những yếu tố quan trọng giúp bạn trở thành một biên - phiên dịch viên giỏi. Có cả những yếu tố trong chính bản thân bạn và những yếu tố khác mà bạn cần rèn luyện hàng ngày.

Công ty dịch thuật ABC luôn mang đến cho bạn những dịch vụ tốt nhất và giá cả hợp lý nhất. Nếu bạn có nhu cầu hay thắc mắc gì về dịch thuật vui lòng liên hệ với chúng tôi qua hotline: 0944.555.000 hoặc qua email: sales@dichthuatabc.com để được biết thêm chi tiết.

 

Địa chỉ: 43 Giảng Võ, Đống Đa, Hà Nội

Điện thoại: 0944.555.000 & 0944.555.222

Email: sales@dichthuatabc.com

Website: www.dichthuatabc.com

Bài viết liên quan