Tin tức dịch thuật

Lợi ích và khó khăn của nghề phiên dịch

30
09/2015

Người đăng: Hoa Đỗ

Trong xu thế hội nhập quốc tế sâu rộng như hiện nay, phiên dịch đã và đang trở thành nghề rất phổ biến và có tiềm năng. Nhu cầu về phiên dịch viên luôn tăng lên không ngừng. Nhưng điều đó không đồng nghĩa đây là một công việc dễ dàng. Hơn thế, đặc thù của nghề phiên dịch là luôn có những đòi hỏi khắt khe mà chỉ những ai có đủ đam mê, quyết tâm và nhiệt huyết mới trụ vững được với nghề. Vậy nghề phiên dịch mang lại cho chúng ta lợi ích gì? Và phiên dịch viên muốn gắn bó với nghề này thì phải trải qua những khó khăn gì?

phien-dich-hoi-nghi.jpg

Ngành phiên dịch đem lại cả những lợi ích và khó khăn

1. Lợi ích của nghề phiên dịch

Luôn được khám phá những kiến thức mới: Tri thức nhân loại là vô bờ bến và không phải ai cũng nắm hết tất cả. Rào cản lớn nhất để tiếp cận nguồn văn hóa và văn minh nhân loại chính là ngôn ngữ. Bởi lẽ đó, việc biết một ngôn ngữ khác ngoài ngôn ngữ mẹ đẻ đồng nghĩa với việc bản thân sẽ khám phá thêm được một nguồn tri thức mới ở những nước sử dụng ngôn ngữ đó.

Luôn được coi trọng: Phiên dịch chính là cầu nối ngôn ngữ giữa các quốc gia. Khi hội nhập quốc tế phát triển, các quốc gia hợp tác với nhau nhiều hơn. Và trong các cuộc đối thoại làm ăn, phiên dịch viên luôn giữ vai trò quan trọng và trách nhiệm nặng nề, chính là truyền tải thông điệp từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác. Do đó, mọi người luôn tin tưởng và coi trọng các phiên dịch viên vì phiên dịch viên chính là phát ngôn viên của họ. Một phiên dịch viên giỏi, nói năng lưu loát, mạch lạc, đi vào lòng người sẽ càng khiến mọi người đánh giá cao hơn.

Có cơ hội gặp gỡ, làm việc và học hỏi những người nổi tiếng và thành đạt: Một trong những điều thú vị khi trở thành phiên dịch chính là bạn có cơ hội được đi vòng quanh thế giới và gặp gỡ những con người quyền lực nhất. Các tổ chức, công ty lớn muốn mở rộng thị trường làm ăn và hợp tác với nhiều quốc gia khác nhau luôn cần thiết có các phiên dịch viên bên cạnh hỗ trợ họ giúp họ hiểu được ngôn ngữ, văn hóa và người dân địa phương.

Cơ hội làm việc rất lớn: Hội nhập quốc tế đã trở thành xu thế tất yếu của tất cả các quốc gia trên thế giới và không ngoại trừ Việt Nam. Mỗi quốc gia có hàng ngàn, hàng vạn cá nhân, tổ chức muốn giao du, hợp tác nước ngoài và luôn cần có những phiên dịch viên đi bên cạnh truyền tải thông điệp cho họ. Do đó, nhu cầu về phiên dịch luôn không ngừng tăng, mở ra cơ hội làm việc cực lớn.

2. Thách thức của nghề phiên dịch

Cần có vốn kiến thức sâu rộng và thông thạo ngôn ngữ: Làm nghề phiên dịch, hay dịch nói, đồng nghĩa với việc bạn sẽ phải truyền tải ngôn ngữ của người nói từ ngôn ngữ gốc sang ngôn ngữ đích và phải phản xạ nhanh. Do đó, thời gian tìm từ ngữ thích hợp hầu như không có. Nếu như khả năng ngôn ngữ còn hạn chế thì điều này sẽ cực kì tồi tệ, khiến bạn không thể diễn đạt trôi chảy, lưu loát được. Ngoài ra, mỗi ngành nghề, lĩnh vực đều có thuật ngữ chuyên biệt mà nếu không tìm hiểu thì sẽ không thể dịch chính xác được. Đây chính là điều đầu tiên khiến nghề phiên dịch trở nên khó khăn như vậy.

Đọc thêm: Dịch vụ dịch thuật

Tính kỷ luật cao trong nghề nghiệp: Nghề dịch thuật là nghề mà đạo đức nghề nghiệp được đưa lên hàng đầu. Khi phiên dịch, bạn không khác nào phát ngôn viên, truyền tải mọi ý tưởng trong phần trình bày của người nói. Và nguyên tắc đầu tiên bạn cần đảm bảo chính là trung thành với văn bản gốc. Nói cách khác, bạn không thể tự thêm mắm thêm muối hay diễn đạt sai lệch ngôn ngữ gốc (điều này xảy ra do vốn ngôn ngữ hạn chế). Sự dịch sai lệch có thể đem đến những hậu quả khôn lường trong việc làm ăn với các công ty hay thậm chí là quan hệ giao hữu giữa các quốc gia. Do đó, nghề phiên dịch đòi hỏi sự cẩn thật tuyệt đối và luôn tuân thủ những nguyên tắc tiên quyết trong nghề.

Áp lực công việc cao: Phiên dịch gồm nhiều loại hình khác nhau nhưng tựu chung lại dù phiên dịch loại nào thì áp lực đối với phiên dịch viên vẫn là rất cao. Khi phiên dịch, bạn phải tập trung cao độ để nghe người nói. Có khi chỉ là nghe một câu, vài câu nhưng cũng có khi là cả đoạn dài hay cả bài thuyết trình. Do đó, việc ghi nhớ và truyền tải chính xác lại là cực kì khó khăn. Nếu không có khả năng nghe tốt, phản xạ nhanh và ghi nhớ chuẩn thì bạn sẽ cảm thấy đây như một hình thức tra tấn. Hơn thế, nhiều khi phiên dịch bạn sẽ phải đi lại nhiều với tần suất thường xuyên nên áp lực về lịch trình dày đặc cũng là cả một vấn đề.

Suy cho cùng, mỗi ngành nghề đều có những đặc thù công việc riêng và điều hiển nhiên nhất, lợi ích thì luôn đi cùng với khó khăn. Do đó, nếu thực sự cố gắng và có đam mê với ngành này, bạn hoàn toàn có thể tiến xa hơn với nghề phiên dịch, chỉ cần chăm chỉ luyện tập và luôn có thái độ đúng đắn.


 


Địa chỉ: 43 Giảng Võ, Đống Đa, Hà Nội

Điện thoại: 0944.555.000 & 0944.555.222

Email: sales@dichthuatabc.com

Website: www.dichthuatabc.com

Bài viết liên quan