Dịch thuật sáng tạo là một thuật ngữ tương đối mới trong ngành dịch vụ dịch thuật. Đây là một ngành được tạo ra bởi các ngành công nghiệp ngôn ngữ, giải trí và quảng cáo. Vậy nó hoạt động như thế nào? và nó khác với dịch thuật thông thường ra sao?
1. Dịch thuật sáng tạo là gì?
Dịch thuật sáng tạo là quá trình đem một thông điệp đang ở một ngôn ngữ nào đó chuyển sang dạng ngôn ngữ khác. Nhưng dịch sáng tạo không đồng nghĩa với dịch thuật, đây là quá trình biến đổi toàn bộ thông điệp bao gồm cả nội dung văn bản, hình ảnh và thiết kế tạo hình. Điều này cũng bao gồm cả bối cảnh văn hóa của thông tin bằng văn bản, như trong tờ rơi, quảng cáo hoặc trang web.
Quy trình dịch sáng tạo là một quá trình chúng ta phải xem xét thông điệp như một tổng thể và sau đó làm cho nó phù hợp với đối tượng được chỉ định nhưng vẫn duy trì các yếu tố thiết kế để đảm bảo rằng thông điệp vẫn nhất quán; đặc biệt là khi vận dụng ở các thị trường quốc tế.
2. Tầm quan trọng của dịch sáng tạo
Dịch sáng tạo được bắt nguồn từ chuyên ngành dịch tài liệu marketing. Chỉ có một loại dịch thuật là tài liệu tiếp thị có các yếu tố chỉ liên quan đến một nền văn hóa nào đó. Các yếu tố này có thể bao gồm tài liệu tham khảo văn hóa, ý tưởng, sở thích về cách thiết kế, đóng chữ, hình vẽ, màu sắc và ý nghĩa của hình vẽ và hình ảnh. Đây là những tài liệu vô cùng quan trọng trong đời sống chúng ta hiện nay chính vì thế dịch sáng tạo có vai trò to lớn để dịch những tài liệu này.
Có rất nhiều sáng tạo và sự khác biệt tinh tế đi cùng với sản phẩm tiếp thị và những phương pháp dịch sáng tạo, đúng như tên gọi của nó, làm nổi bật sự hòa hợp của tất cả các yếu tố để tạo ra một thông điệp đầy ý nghĩa cho các đối tượng khán giả cụ thể.
Trong quá trình dịch sáng tạo, người dịch có thể lựa chọn để tái tạo lại các phương pháp mà trong đó thông tin đã được trình bày, đảm bảo rằng các thông điệp tiếp thị có liên quan đến đối tượng sử dụng. Nội dung ban đầu chỉ được sử dụng như một cơ sở cho phiên dịch sáng tạo trong ngôn ngữ khác. Điều này gần giống như yêu cầu ai đó viết lại cái gì đó theo cách của chính họ.
Qua bài viết này các bạn đã thấy được sự khác biệt của dịch sáng tạo và dịch thuật thông thường. Đồng thời biết được tầm quan trọng của nó đối với ngành công nghiệp ngôn ngữ, giải trí và quảng cáo. Đây có thể là một lựa chon tốt cho doanh nghiệp của bạn, và rất đáng để cân nhắc nếu bạn đang cố gắng rút ngắn khoảng cách giữa các nền văn hóa và các quốc gia khác nhau để đạt được khán thính giả trên khắp thế giới.