Tin tức dịch thuật

Sẽ ra sao nếu dịch thuật … biến mất?

22
10/2015

Người đăng: Hoa Đỗ

Dịch thuật đã trở thành một lĩnh vực cực kì phổ biến trong những năm trở lại đây, đặc biệt, với sự phát triển của hội nhập quốc tế, dịch thuật dường như trở thành một phần không thể thiếu. Tầm quan trọng của dịch thuật không ai có thể phụ nhận, và tác động của dịch thuật tới đời sống ngày càng lớn dần. Vậy đã bao giờ bạn tự hỏi bản thân, nếu một ngày trên thế giới không còn những dịch thuật viên (biên dịch viên và thông dịch viên), thì điều gì sẽ xảy ra không? Hãy cùng tưởng tượng những nguy hiểm sẽ xảy ra nếu dịch thuật biến mất và con người chỉ biết duy nhất tiếng mẹ đẻ của mình nhé.

điều gì sẽ xảy ra nếu dịch thuật biến mất.png

Tầm quan trọng của dịch thuật là không thể phủ nhận

1. “Du lịch” ... là cái gì?

Điều đầu tiên có thể tưởng tượng đến chính là những mất mát trong ngành du lịch nếu không có dịch thuật. Chính phiên dịch là tiền đề và động lực thôi thúc con người khám phá thế giới bí ẩn ngoài kia. Họ muốn chinh phục thế giới, muốn được giao thiệp với con người từ khắp nơi trên thế giới. Dịch thuật giúp họ hiểu được mọi người đang nói ra, hiểu được những biển báo ghi gì. Bởi thế, họ hoàn toàn an tâm, tin tưởng để một mình du lịch đến một nơi xa lạ. Do đó, nếu dịch thuật biến mất, con người sẽ trở nên lạc lõng ở một nơi mình vốn không thuộc về, không ai có thể hiểu họ, bản thân họ cũng không hiểu ai. Chắc chắn, cảm giác cô đơn chỉ có một mình sẽ làm giảm đi phần nào mong muốn tìm hiểu vùng đất mới. Do đó, nếu xét trên khía cạnh du lịch thì dịch thuật biến mất thực sự là tổn thất rất lớn.

2. “Tri thức nhân loại” ... là cái gì?

Dịch thuật chính là cầu nối ngôn ngữ, và cũng là cầu nối tri thức nhân loại. Các quốc gia hình thành và phát triển dựa trên sự so sánh, lĩnh hội tri thức từ các quốc gia phát triển hơn. Cũng giống như “Ếch ngồi đáy giếng”, nếu không có sự nhìn nhận trong mối quan hệ với thế giới, con người sẽ nghĩ mình là giỏi nhất, biết hết mọi thứ trong nước. Nhưng tri thức rộng lớn ngoài kia lại là vô cùng. Phạm vi đất nước trên Trái Đất chẳng khác nào con cá dưới đại dương. Chỉ biết những điều trong phạm vi nhỏ bé xung quanh mình thì loài người mãi không phát triển được. Trong suốt bao thế kỉ qua, dịch thuật đóng vai trò tích cực trong việc giúp loài người mở mang tri thức, làm giàu vốn hiểu biết nhân loại. Do đó, nếu dịch thuật không còn nữa, thì cái khái niệm “Tri thức nhân loại” kia, chắc cũng chẳng mấy ai quan tâm và hiểu được.

3. “Quan hệ quốc tế”... làm sao đây?

Loài người vốn thuộc dạng bầy đàn. Điều này đồng nghĩa với việc con người không ai muốn một mình cả. Các quốc gia cũng vậy. Họ luôn có mong muốn thiết lập mối quan hệ bang giao, hữu nghị với các nước khác bởi nó giúp họ phát triển hơn. Đơn giản bởi tâm lí “muốn sánh ngang với các cường quốc năm châu” là điều mà loài người luôn khao khát, và sự hợp tác cùng phát triển sẽ hỗ trợ họ trong việc trở nên tiến bộ hơn. Trước giờ, mối quan hệ quốc tế vốn khá tốt đẹp, một phần là nhờ có dịch thuật. Chỉ có dịch thuật mới giúp con người hiểu được nhau, kết nối mọi người với nhau. Khi dịch thuật không còn, sứ giả ngoại giao không còn, thì không một quốc gia nào có thể giao tiếp được với nhau nữa. Đàm phán quốc tế hay các mối quan hệ ngoại giao khác sẽ chìm đắm trong im lặng. Vì vây, có thể nói, dịch thuật “chết” tức là quan hệ quốc tế cũng không còn.

Xem thêm: Dịch vụ dịch thuật tại Hà Nội

Trên đây là 3 trong số những tai hại lớn nhất mà chúng ta có thể nhận thấy nếu dịch thuật biến mất trên thế giới. Như vậy cũng đủ hiểu dịch thuật đóng vai trò vô cùng to lớn trong đời sống nhân loại và sự biến mất của dịch thuật chắc chắn sẽ là điều mà không ai muốn chứng kiến.

 

Địa chỉ: 43 Giảng Võ, Đống Đa, Hà Nội

Điện thoại: 0944.555.000 & 0944.555.222

Email: sales@dichthuatabc.com

Website: www.dichthuatabc.com

Bài viết liên quan