What does it feel like to be fired?
Bạn cảm thấy thế nào khi bị sa thải?
Emotions run high if jobs are on the line, particularly in France.
Con người thường khá kích động khi họ biết mình có nguy cơ bị mất việc, đặc biệt là ở Pháp.
Two executives from Air France, lost the shirts off their backs earlier this week after talks over plans for 2,900 job losses at the airline turned ugly.
Sau khi công khai kế hoạch sa thải 2900 nhân công vào đầu tuần khiến tình hình trở nên xấu đi, hai giám đốc điều hành tại Hãng hàng không Pháp Air France dường như đã trở về tay trắng.
Hundreds of angry workers stormed in to the company headquarters in Roissy as the meeting collapsed in to chaos forcing human resources manager Xavier Broseta and senior official Pierre Plissonnier to run from the mob and clamber over a fence to escape.
Quá kích động, hàng trăm nhân công xông vào trụ sở chính của công ty tại Rossy khiến cuộc họp đang diễn ra trở nên cực kì hỗn loạn. Ông Xavier Broseta, quản lý phòng Nhân sự cùng ông Pierre Plissonnier, quan chức cấp cao của Air France phải lao qua đám đông và nhảy qua hàng rào vây quanh để trốn thoát.
An extreme reaction, perhaps, but whether your job is cut or you're fired how would you respond if you suddenly found out you no longer had a job? We went to question and answer site, Quora, to find out how it feels to be fired from your job.
Phản ứng này có vẻ hơi quá đà, nhưng hãy thử tưởng tượng nếu bạn ở trong tình cảnh công ty cắt giảm nhân sự hay bị sa thải và trở nên thất nghiệp thì bạn sẽ phản ứng như thế nào? Chúng tôi đã truy cập vào Quora, một website chuyên giải đáp thắc mắc để tìm kiếm câu trả lời cho câu hỏi này.
Mark Long wrote that “it was like being in a different universe, like being disconnected with reality – I couldn't believe it.”
Mark Long có viết rằng: “Điều này chẳng khác gì như bạn đang sống trong một vũ trụ khác, hoàn toàn không có bất kì sự liên kết nào với thực tại - Tôi thật không thể tin đó là sự thực.”
One moment, things at his firm seemed to be looking up and he was being interviewed for the CEO position, the next moment he was out the door.
Khi công ty có vẻ đang tiến triển tốt, người đàn ông này được tiến cử cho vị trí giám đốc điều hành, nhưng sau đó lại bị sa thải.
“Suddenly, a few days later they called me in and said, ‘We've decided you're not a good fit for the company, you have 15 minutes to leave.’ Bam. Gone, just like that.”
“Đột nhiên, chỉ vài ngày sau đó họ gọi tôi lại và nói ‘Chúng tôi nhận thấy rằng bạn không thích hợp để làm việc trong công ty này, và bạn có 15 phút để rời khỏi đây.’ Lừa đảo. Thế là hết, vậy đó.”
Long wrote that he went through “anguish, anger, grief, guilt, resignation and acceptance, then got back on my feet” and got another job, although it took quite a while. He wrote that it also took quite a while to "build back my confidence".
Long chia sẻ rằng anh ấy đã trải qua đủ thể loại cung bậc cảm xúc từ “sầu não, tức giận, đau khổ, tội lỗi, từ bỏ, chấp nhận, rồi sau cùng đến đứng dậy bắt đầu lại” và được nhận vào làm ở một chỗ khác, dù cũng phải mất khá lâu. Anh còn viết thêm cũng phải mất một thời gian để “lấy lại sự tự tin”.
Eva Lynne wrote that one day she was sitting in a regular weekly meeting when an email alert popped-up from the task bar telling her that her account with one of the company's internal systems had been “successfully deactivated.”
Còn với Eva Lynne, cô chia sẻ, một hôm khi cô đang ngồi trong cuộc họp như thường lệ, thì có một thông báo thư đến trên thanh tác vụ máy tính nói rằng tài khoản của cô với một hệ thống nội bộ của công ty đã bị “vô hiệu hóa thành công”.
“I was locked out of my company email but could connect to my personal email account,” she wrote. “Waiting at the top of the inbox queue was a message sent from one of the HR departments. The person writing it expressed her understanding that my tenure with the company had ended.
Cô trình bày, “Tôi không thể truy cập vào tài khoản email của công ty nhưng tài khoản cá nhân của tôi thì vẫn vào được bình thường. Email mới nhất trong hộp thư đến là của phòng Nhân sự và họ nói rằng thời gian làm việc cho công ty của tôi đã hết kết thúc.”
“Huh. This certainly was news to me. And evidently, I was the last one to know that I no longer worked for the company.”
“Hơ, tôi không hề biết trước chuyện này, và tôi cũng là người cuối cùng trong công ty biết sự thật tôi không còn được làm việc ở đây nữa.”
For some, the writing is on the wall but for others the loss takes a while to sink in.
Đối với một vài cá nhân, họ sẽ kích động ngay khi biết tin mình bị sa thải, trong khi với một số khác, cũng phải mất một thời gian để họ hiểu và cảm nhận vấn đề này.
Suman Sarkar, who works in product management, wrote that he knew as soon as he entered the room with his manager that he was about to be fired and “less than 120 seconds (later) and I was out with an empty feeling. I was supposed to go to my hometown and meet my wife who was in the final trimester of pregnancy – our first one. I cried inside on the way, couldn't break the news to anyone back at home.”
Làm việc trong phòng quản lý sản phẩm, Suman Sarkar cho hay, ngay khi bước vào phòng gặp giám đốc, anh ấy đã biết rằng mình bị đuổi việc, và chỉ trong “chưa đầy 120 giây sau, tôi rời khỏi công ty với đầu óc trống rỗng. Tôi định về quê và gặp vợ mình, cô ấy đang mang bầu tháng cuối đứa con đầu lòng của chúng tôi. Tôi khóc suốt dọc đường đi và tôi không thể thông báo tin này với bất kì ai trong gia đình được.”
He explained that because family and friends were so excited about the pregnancy he didn’t feel able to talk about getting fired. After that “every morning I pretended I was going to work for several weeks until I found a job, which happened on the same day when our first child was born.”
Anh giải thích rằng, gia đình anh và bạn bè đều đang rất hào hứng về đứa con sắp chào đời của anh và vợ nên anh không thể nói về việc mình bị sa thải được. Sau đó “trong vài tuần liền, sáng nào tôi cũng giả vờ đi làm cho đến tận khi tôi tìm được việc làm mới. Điều này xảy ra vào cùng ngày đứa con đầu tiên của chúng tôi chào đời.”
Ten years on he wrote that his experience of getting fired was the beginning of a series of great things which happened in his career, which he is very proud of.”
10 năm sau đó, anh kể lại rằng bị đuổi việc là khởi đầu cho một chuỗi nhưng điều tuyệt vời trong sự nghiệp của mình, và anh ấy cảm thấy rất tự hào.
“Getting fired is just another day at the office for me,” wrote Joseph Wang, a former investment banker. “It messes up your schedule a bit, but it's just one of those annoyances that you end up dealing with in the world of business, and I've always left the meeting in a very good mood.”
Joseph Wang, từng là nhân viên ngân hàng đầu tư lại suy nghĩ rằng: “Bị đuổi việc cũng không khác gì mấy đi làm trong văn phòng. Nó khiến lịch trình của bạn bị xáo trộn một chút, nhưng đấy chỉ là một trong rất nhiều điều phiền muộn mà bạn phải đối mặt và giải quyết trong giới kinh doanh, và tôi luôn rời khỏi cuộc họp trong tư thế cực kì thoải mái.”
Wang explained that every time he’s been fired or asked to resign, “it's been more traumatic for the people firing me.” He wrote, “I'm a very busy person, and if I find out that I'm not getting a paycheck from company A, then my new job is to find a paycheck from company B.”
Wang giải thích rằng mỗi lần anh bị đuổi việc hay buộc phải từ chức, “thì người bị ảnh hưởng nhiều hơn chính là người đã đuổi việc tôi.” Anh viết, “Tôi là con người bận rộn, và nếu tôi nhận ra rằng mình không làm ăn được gì nữa ở công ty A, thì tôi sẽ tìm kiếm công ty B để làm việc.”
Công ty dịch thuật ABC - Mang đến cho bạn giải pháp dịch thuật chuyên nghiệp