Hotline: 0888.500.500 hoặc 0868.500.500

TIN TỨC DỊCH THUẬT HÀNG NGÀY

Những lợi thế và bất lợi khi trở thành biên dịch viên (1)

23
03/2017

Những lợi thế và bất lợi khi trở thành biên dịch viên (1)

Trở thành biên dịch viên đang là xu hướng trong xã hội cũng như trên thị trường việc làm hiện nay. Trở thành một biên dịch viên có thể được hưởng nhiều lợi thế từ nghề và đi cùng với đó cũng có những điểm bất lợi mà bất cứ ai khi có dự định bước chân vào nghề đều cần chuẩn bị sẵn tinh thần đối mặt

Chuyện vui nghề dịch

23
03/2017

Chuyện vui nghề dịch

Làm nghề dịch tuy có nhiều chuyện khổ cực nhưng cũng có những tình huống xảy ra muôn màu và hài hước, tưởng đùa mà lại là thật.

Những tai nạn dịch thuật gây hậu quả lớn

22
03/2017

Những tai nạn dịch thuật gây hậu quả lớn

Trong quá trình dịch thuật không tránh khỏi có một số lỗi. Tuy nhiên có những lỗi tưởng rằng nhỏ lại mang lại hậu quả vô cùng lớn. Hãy cùng nhìn vào một số trường hợp dịch sai dẫn đến tai họa như thế nào.

CÂU CHUYỆN DÀNH CHO CÁC DỊCH GIẢ: JORGE LUIS BORGES

21
03/2017

CÂU CHUYỆN DÀNH CHO CÁC DỊCH GIẢ: JORGE LUIS BORGES

Jorge Luis Borges là một nhà văn, nhà thơ, cũng là một dịch giả lớn với bề dày sự nghiệp đáng ngưỡng mộ. Ở ông có rất nhiều điều mà các dịch giả hiện tại và tương lai cần học hỏi.

Phiên Dịch Song Song Là Gì?

13
06/2016

Phiên Dịch Song Song Là Gì?

Phiên dịch song song là loại hình phiên dịch mà người dịch sẽ dịch cùng lúc khi người phát biểu nói (diễn ra song song - simultaneously).

Phiên Dịch Đuổi Là Gì?

10
06/2016

Phiên Dịch Đuổi Là Gì?

Phiên dịch là một loại hình dịch thuật phổ biến và rất cần thiết trên thị trường hiện nay. Đây là hoạt động mà người nói ngắt bài nói của mình thành từng đoạn ngắn để người phiên dịch truyển tải lời nói của mình thành ngôn ngữ đích cho người nghe hiểu.

Những Điều Nên Và Không Nên Trong Dịch Thuật Lĩnh Vực Thương Mại Điện Tử

26
04/2016

Những Điều Nên Và Không Nên Trong Dịch Thuật Lĩnh Vực Thương Mại Điện Tử

để khai thác được những tiềm năng thương mại điện tử thì bạn cần phải nói bằng ngôn ngữ của khách hàng thông qua dịch thuật nội dung của mình.

Những Phẩm Chất Cơ Bản Mà Một Phiên Dịch Viên Cần Có

20
02/2016

Những Phẩm Chất Cơ Bản Mà Một Phiên Dịch Viên Cần Có

Phiên dịch là công việc chuyển tải nội dung từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác dưới dạng nói. Ngôn ngữ cần dịch được gọi là ngôn ngữ nguồn, còn ngôn ngữ được dùng để chuyển tải lại nội dung là ngôn ngữ đích và người dịch được gọi là phiên dịch viên.

Phương Pháp Dịch Tài Liệu Tiếng Anh Chuyên Ngành Hiệu Quả

18
02/2016

Phương Pháp Dịch Tài Liệu Tiếng Anh Chuyên Ngành Hiệu Quả

Biên dịch tiếng Anh là một quá trình chuyển ngữ tương đối phức tạp mà người dịch phải giỏi cả về ngôn ngữ, kiến thức xã hội và đặc biệt là giỏi cả tiếng mẹ đẻ. Mỗi dịch giả đều có cách dịch riêng cho mình khi bắt tay vào dịch tuy nhiên để có bài dịch chất lượng thì bạn cần phải chú ý những điểm sau

Dịch Thuật Văn Học Và Những Xu Hướng Biến Dạng Của Dịch Thuật Văn Học

17
02/2016

Dịch Thuật Văn Học Và Những Xu Hướng Biến Dạng Của Dịch Thuật Văn Học

Dịch sách văn học là một trong những thể loại dịch không hề đơn giản trong lĩnh vực dịch thuật hiện nay vì nó rất khó để dịch giả dịch được như bản gốc. Để truyền đạt nội dung đúng ý của tác giả thì dịch giả phải cực kỳ am hiểu về tác phẩm vì vậy các bản dịch đang có xu hướng bị dịch biến dạng.

4 Phương Pháp Phiên Dịch Cơ Bản Mà Bạn Nên Biết

04
02/2016

4 Phương Pháp Phiên Dịch Cơ Bản Mà Bạn Nên Biết

Phiên dịch là một loại hình dịch thuật tương đối khó và nó có các loại phương pháp dịch khác nhau tùy vào các điều kiện và môi trường giao tiếp. Về cơ bản, có 4 phương pháp phiên dịch được sử dụng phổ biến đó là: dịch đuổi, dịch song song, dịch tiếp sức và dịch thầm.

Lợi Ích Của Dịch Thuật Công Chứng Đối Với Xã Hội Hiện Nay

02
02/2016

Lợi Ích Của Dịch Thuật Công Chứng Đối Với Xã Hội Hiện Nay

Dịch thuật công chứng là một ngành nghề rất phổ biến và đóng vai trò quan trọng trong xã hội hiện nay. Trong kỷ nguyên toàn cầu hóa, dịch thuật công chứng có vai trò đặc biệt quan trọng giúp việc trao đổi thông tin giữa các cơ quan của các nước với nhau được đảm bảo tính pháp lý.

Những Ngôn Ngữ Phổ Biến Và Cần Thiết Cho Ngành Dịch Thuật Hiện Nay

01
02/2016

Những Ngôn Ngữ Phổ Biến Và Cần Thiết Cho Ngành Dịch Thuật Hiện Nay

Trong thời kỳ hội nhập kinh tế thế giới hiện nay thì việc giao lưu buôn bán giữa Việt Nam với các nước trên thế giới ngày càng gia tăng vì vậy nhu cầu về ngôn ngữ cũng gia tăng theo. Việc xóa bỏ rào cản ngôn ngữ ngày càng được chú trọng, Không chỉ đối với các biên phiên dịch viên cần giỏi ngoại ngữ mà các CEO cũng cần nâng cao kỹ năng ngôn ngữ cho mình để vươn ra thế giới.

Dịch Thuật Công Chứng Và Những Điều Cần Biết

27
01/2016

Dịch Thuật Công Chứng Và Những Điều Cần Biết

Đây là dịch vụ dịch thuật tài liệu gốc cần công chứng sang một ngôn ngữ đích. Điều kiện tiên quyết là tài liệu gốc phải có đóng dấu xác thực và bản dịch phải được các cơ quan có thẩm quyền chứng nhận là trùng khớp và chính xác với bản gốc.

Một Số Nguyên Tắc Khi Dịch Câu Từ Tiếng Việt Sang Tiếng Anh

26
01/2016

Một Số Nguyên Tắc Khi Dịch Câu Từ Tiếng Việt Sang Tiếng Anh

Dịch tài liệu tiếng Việt sang tiếng Anh không phải là một công việc dễ dàng đối với bất cứ ai biết tiếng Anh. Để có bản dịch chính xác, ngắn gọn và súc tích thì người dịch cần phải nắm được một số nguyên tắc dịch câu để dịch cho phù hợp. Bài viết này dịch thuật ABC xin giới thiệu một số nguyên tắc như sau